TRANSLATION AND EDITING SERVICES
I am an American translator, copyeditor, and copywriter based in Spain with more than a decade of experience in the translation of texts related to the arts and humanities, the social sciences, education, history, humanitarian aid, human rights, sustainable development, marketing, and the internationalization of private companies. My clients include major corporations, international humanitarian aid organizations, government ministries and agencies, museums, foundations, individual authors, universities, and companies operating in the hospitality, food, wine, high tech, and luxury item sectors.
Areas of Specialization
- Spanish to English translation and editing of internal and external communications, website content, training documents, and marketing texts for private companies, foundations, policy centers, NGOs, and governmental ministries and agencies.
- Spanish to English translation and editing of exhibition catalogs, website content, press releases, and didactic materials
- Translation of texts for advertising campaigns and public relations initiatives
- Spanish to English translation and editing of books, articles, essays, monographs, and other texts related to the arts and sciences and the social sciences
- Spanish to English translation and editing of proposals, presentations, conference documents, and marketing materials
- Copyediting and developmental editing services for authors using English as a second language
A reliable partner dedicated to the success of your project
As a translator, editor, and copywriter, I take great pride in the contribution I make to each client’s projects. It is my policy to only accept work that I can carry out to the highest professional standards. I am rigorous in maintaining delivery schedules established for work contracted and make every effort to provide assistance to clients with special needs and circumstances. Last, but not least, the human factor is important in all my professional relationships. From preliminary discussions of your translation, editing, or copywriting needs, to the delivery of the finished work, I want our professional collaboration to be a positive experience that you will be glad to remember and repeat.
Solidarity with Changemakers
I believe that by working together we can make a better world. I offer a substantial discount to legally registered non-profit organizations and foundations dedicated to human rights, international cooperation, sustainable development, conservation, social protection and insertion, education, or other pressing social and environmental issues.
Professional affiliations
I am a member of various professional organizations including the Asociación Aragonesa de Traductores e Intérpretes (ASATI); the Asociación Española de Traductores, Correctores e Interpretes (ASETRAD); Mediterranean Editors and Translators (MET); the Association of Art Editors (AAE); and The American Copy Editor’s Society (ACES).
References from a few of my clients:
Jenni Lukac, es de esas profesionales de la traducción y la interpretación que quitan el aliento al leerlas y escucharlas, simplemente, por una virtud poco frecuente, que va más allá de una depurada técnica; su superdotada capacidad no de buscar los más apropiados términos, sino de encontrar y radiografiar al milímetro a la persona que escribe o habla. Samuel Martín-Barbero, Ph.D. Associate Dean & Secretary General of Boards, IE Business School, Madrid
Working with Jenni is a pleasure. She is a complete professional, a perfectionist, and a lovely person. I’m looking forward to maintaining a long-term professional collaboration with her. Alejandra Garcia Paton, Direction du réseau international, Chargée de la qualité des traductions, Médecins du monde, Paris
Jenni es una profesional muy detallista, que se pone en el lugar del autor con gran empatía y que pregunta y aclara cualquier duda sobre la semántica del contenido. Grupo de Investigación en la Formación Universitaria en Comunicación de la Universitat Abat Oliba (GIFUCOM-UAO)
He contratado en diferentes ocasiones los servicios de traducción de Jennifer, mi valoración es excelente: es una profesional que se implica al máximo en su trabajo, mantiene un contacto permanente con el autor y consigue que la traducción se ajuste al sentido original. Es muy rigurosa en su actividad, se documenta previamente para conocer el tema analizado y ofrecer buenas alternativas lingüísticas para el texto final. Es una persona con la que se mantiene una muy buena comunicación en todo el proceso y que cumple rigurosamente los plazos establecidos de entrega. Su trabajo es totalmente recomendable. Manuel Fernández Sande, Professor and Researcher, Universidad Complutense de Madrid
Jenni trabaja de manera minuciosa, es rápida y se fija y refexiona sobre el más mínimo detalle. Comparte su trabajo con el cliente, llegando a acuerdos en las que ambas partes queden satisfechas. Irene Bailo, documentary filmmaker
I am personally looking forward to working with her again on future publishing projects and would strongly recommend her to any person or organization looking for a dependable and professional editor and copywriter. Theo Kerstjens, author and marketing specialist
Jenni Lukac, en calidad de traductora de inglés, ha respondido muy satisfactoriamente a nuestra solicitud como profesional, demonstrando un trabajo serio y riguroso, respetando plazo y compromiso. Jannick Niort, Fundació Psico-Art de Catalunya
Es un placer trabajar con Jenni. Es muy colaboradora y responsable, muy fluida en su comunicación y entrega sus traducciones y revisiones en tiempo y forma. Tiene un excelente manejo de sus idiomas de trabajo y su experiencia en el campo periodístico es de gran valor para nosotros. Conny Henrichmann, Pressenza IPA
I maintain a blog devoted to translation, literature, and issues related to the various fields I specialize in. Please have a look.